Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чоя рывыж

  • 1 рывыж

    рывыж
    Г.: ӹрвӹж
    1. зоол. лиса, лисица

    Йошкар рывыж рыжая лиса;

    чоя рывыж хитрая лиса.

    Рывыж чоя, да ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Лиса как ни хитра, но попадается в петлю из лыка.

    Кудалше рывыжым пий ок йӧрате. Калыкмут. Бегущую лису собака не любит.

    2. в поз. опр. лисий

    Рывыж пыжаш лисья нора;

    рывыж койыш лисьи повадки.

    Рывыж коваштылан Сакар шым теҥге гыч налаш шонен, Чужган куд теҥге гыч пыштыш. С. Чавайн. За лисьи шкуры Сакар намеревался получить по семь рублей, а Чужган положил по шесть рублей.

    Пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам. О. Ипай. Среди деревьев трудно найти лисий след.

    3. перен. лиса (о хитром и льстивом человеке)

    – Теве Епрем, шоҥго рывыж, кушеч шочын-кушкын улмаш. Н. Лекайн. – Вот откуда происходит Епрем, старая лиса.

    – Вот чоя рывыж, – шоктыш. – Кӧн лӱмжым шындаш пален. П. Корнилов. – Вот хитрая лиса, – прозвучал голос. – Знал, чьё имя надо поставить.

    Марийско-русский словарь > рывыж

  • 2 ний оптышеш пижаш

    попасть в лыковую ловушку, попасться на лёгком, попасть впросак

    Чоя рывыж ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Хитрая лиса попадаётся на лыковой ловушке.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ний

    Марийско-русский словарь > ний оптышеш пижаш

  • 3 путайкалаш

    путайкалаш
    -ем
    многокр.
    1. путать, спутывать, спутать; перепутывать, перепутать; переплетать, переплести; перевивать, перевить

    Эҥырвотым путайкалаш спутывать лесу.

    2. путать, спутывать, спутать; запутывать, запутать; допускать (допустить) путаницу в чём-л.; ошибаться, ошибиться

    (Римма:) Управленийыш кӧ телефонограммым пуэн? (Гурьянов:) Могай телефонограммым? Те ала-мом путайкаледа. А. Волков. (Римма:) Кто передавал телефонограмму в управление? (Гурьянов:) Какую телефонограмму? Вы что-то путаете.

    3. путать, запутывать, запутать; вводить (ввести) в заблуждение

    Лӱмын путайкалаш нарочно запутывать.

    Чоя рывыж кышажым чот путайкален, туге гынат пий-влак садак «мундырам» ронченыт. «Мар. ком.» Хитрая лисица сильно запутывала свои следы, но собаки всё равно распутали этот клубок.

    (Павыл:) Тый мом путайкалет? Мый нимогай ӱчым монь ышташ шонымаш уке. М. Рыбаков. (Павыл:) Что ты путаешь? Ни о какой мести я не думаю.

    4. путать, спутать; смешивать, смешать; перемешивать, перемешать

    Икшыве кок йылмым ынже путайкале манын, тудым изинек рушла мутланаш туныктеныт. Г. Зайниев. Чтобы ребёнок не смешивал два языка, его с детства учили говорить по-русски.

    5. путать; рассказывать сбивчиво; говорить, нарушая стройность, логическую последовательность мыслей

    Галю тӱҥалтыште путайкаленрак, а вара раш да йоҥгыдо йӱкын ойлаш тӱҥале. П. Корнилов. Вначале Галю говорила, несколько путаясь, а потом стала рассказывать чётким и внятным голосом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > путайкалаш

  • 4 лӧдӧ

    лӧдӧ
    1. ловушка, капкан, западня; приспособление для ловли птиц, зверей и рыб

    Лӧдым шындаш ставить ловушку;

    лӧдӧ дене кучаш ловить в ловушку;

    кайыклан лӧдӧ ловушка на птиц.

    Утларакшы тудо (Кажай) кайыквусым шӧрга да лӧдӧ дене кучен. М.-Азмекей. Кажай ловил дичь чаще силками и ловушками.

    (Рывыж) керек-мыняр чоя гынат, садак лӧдыш логалеш. К. Васин. Сколько бы ни была хитра лиса, всё равно попадает в капкан.

    2. перен. западня, уловка; специально подстроенная кем-л. с целью задержать, поймать, разоблачить кого-л. в чём-л.

    Жуликлан лӧдӧ уловка для жулика;

    лӧдым ышташ устроить уловку.

    Кенета Эчанын шӱмжылан рӱп чучын колтыш. – Лӧдыш логалам вет, – шоналтыш. Н. Лекайн. Вдруг Эчану стало жутко. – В ловушку ведь попаду, – подумал он.

    Семён тунамак омсам тӱкалаш пиже. – Ынде шкежат лӧдышкӧ логальыч! – пылышыжлан ӱдырамашын йӱкшӧ шоктыш. А. Юзыкайн. Семён тотчас же стал стучать в дверь. – Теперь ты и сам попал в ловушку, – послышался ему женский голос.

    Сравни с:

    шӧрга, оптыш

    Марийско-русский словарь > лӧдӧ

  • 5 оптыш

    оптыш

    Купышто кӱдыр йӱк шокта. Эрат-касат тушко шоҥгырак-влак оптыш ончаш коштыт. М. Шкетан. На болоте слышны крики тетеревов. По утрам и вечерам люди постарше ходят туда проверять свои силки.

    Но рывыж керек-мыняр чоя гынат, садак оптышеш верештеш. К. Васин. Лиса сколько ни хитра, всё равно попадает в силок.

    Сравни с:

    шӧрга

    Марийско-русский словарь > оптыш

  • 6 селт

    хитрый, лукавый, плутоватый

    Селт рвезе хитрый парень;

    селт пырыс плутоватый кот.

    – Ну и селт улат, рывыж гаяк улат, – Олю изажым шылталаш тӱҥале. В. Иванов. – Ну и хитрый же ты, совсем как лиса, – Олю начала упрекать своего брата.

    Кызыт вет кулак путырак селт лийын. О. Шабдар. Сейчас кулак стал очень хитрым.

    Сравни с:

    чоя

    Марийско-русский словарь > селт

  • 7 шекланен шогаш

    1) опасаться, остерегаться, беречься кого-чего-л., быть осторожным, охранять себя от кого-чего-л.

    – Таҥ-влак, тушман рывыж гай чоя. Шекланен шогаш кӱлеш. Н. Арбан. – Товарищи, враг хитёр, как лис. Надо остерегаться.

    2) наблюдать, надзирать, надсматривать, следить, присматривать за кем-чем-л.; наблюдать, высматривать кого-чего-л.; присматриваться, приглядываться к кому-чему-л.

    Телек пошкудо ялын илышыжым кӱрылтде шекланен шогаш тӱҥале. К. Васин. Телек беспрестанно начал наблюдать за жизнью соседней деревни.

    Составной глагол. Основное слово:

    шекланаш

    Марийско-русский словарь > шекланен шогаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»